新闻与媒体行业资讯

江河设计JHD | "以文化境,意景合一",打造独特文旅康养酒店之道

日期:2023-09-04 作者:


项目坐落在世界文化遗产、国家5A级景区四川省-都江堰-青城山,青城山镇环山路与东软大道交界处。是中国四大道教名山,五大仙山。景区丹梯千级,曲径通幽,群峰环绕起伏、林木葱茏幽翠,享有“青城天下幽”的美誉。



Located in Qingcheng Mountain - Dujiangyan Irrigation System – Sichuan Province, which is a world cultural heritage and national 5A scenic spot, this project is where Qingchengshan Town’s round hill road and Dongruan Avenue meet. Qingcheng Mountain is China’s four famous mountains of Taoism and five celestial mountains. With thousands of ladders and winding path, the scenic spot is surrounded by mountains and lush trees. It is hailed as “the Most Tranquil Place in the World”.











东方意境:在符号与情景间流淌
Oriental artistic conception: Flowing among symbols and scenarios


从东方形式到东方方式,即是表象的符号,还可以是被感悟的情景交融。
Both oriental forms and modes are symbols and even the integration of scenarios that can be felt



隐士生活:寻找宁静的桃源
Life for hermit: Seek for a tranquil paradise

寻找一处让自己气定神闲,身心宁静,让心里的世外桃源复苏的地方,一片形神皆静的天地。
Seek for a tranquil place where you could really relax yourself both in body and mind




含蓄表达·以简驭繁·一阴一阳
Conservative expression · Replace complexity with simplicity · Balance of body and mind





“青城天下幽,天坛隐林端。神仙蔚宗派,道脉尚完存。”

“Qingcheng Mountain provides a quiet place for people to relax and improve themselves”



 

历史氤氲于每一寸空间

Mystery and profoundness can be seen in every part of it


公元765年,诗人杜甫途经宜宾,当地最高行政长官杨使君在东楼设宴,以重碧春酒款待,杜甫饮后赞叹不已,写下了《宴戎州杨使君东楼》:“胜绝惊身老,情忘发兴奇。座从歌伎密,乐任主人为。重碧拈春酒,轻红擘荔枝。楼高欲愁思,横笛未休吹。” 酒的历史承载了人们的情感与记忆。

In 765 AD, the poet Du Fu passed by Yibin, who was well received by the local highest administrative officer Yang Shujun by organizing a banquet for him in the east tower. Treated with heavy blue spring wine, Du Fu was amazed after drinking and wrote Banquet on the East Tower of Yang Shujun in Rongzhou: "Victory is astonishing, but I’m so old that I no longer have passion. I enjoy the programs that the master arranges. All the food served including wine and lychees are special and delicious. When climbing higher for pondering, the sad tweet comes to me continuously." The history of the wine carries people's emotions and memories.




 

隐士的庐山真面目
The truth of hermit

 

青城山的山水之美,借景抒怀。于林间,看到枯树的凝重,感受到了银杏的静默。在竹编与木雕的艺术构思中,传统与现代对话,历史与未来交融。以青山绿水为背景,以太极、茶染为情感符号,将人文与自然,美好与诗意,融汇于设计之中。

The beauty of Qingcheng Mountain is expressed by scenery. In the forest, you can experience the solemnity of withered trees and the silence of ginkgo. In the artistic conception of bamboo weaving and wood carving, traditional and modern conceptions have a dialogue while, history and future blend together. Under the context of green mountains and waters, with Tai Chi and tea dyeing as emotional symbols, the beautiful scenery has integrated humanity and nature, beauty and poetry in design。










 

 

已而遂晴 故作此词

垂目参道无尽夜 观声轻诵五千言

一迳石墙分竹色 两桥涧水和松风

开琼筵以坐飞花 飞羽觞而醉清月

采药衔杯意阑珊 折竹行令笑迟迟

悠远筝声惊叶落 莹露坠惹莺蝉鸣

 

I hereby write down this poem for expressing my inner feelings

Looking down at the endless night, reciting the fabulous words

The beautiful scenery is divided by a stone wall with water and wind lingering on both sides

The earth is home to all things, and time is a passing traveler from ancient times to the present

We drank together happiness to see off my friends

Leaves fall and birds keep singing




 

大堂区:“问道”,破惑问道,万物始源

Lobby: “Asking for Direction”: Querying the details



在大堂区,独特的设计以一种静默的方式引导着人们思索人生的意义。墙上的古书名篇,仿佛是卷起的秋水,引人深入思考。这里是一个倚窗而望的隐士,被引向内心深处的追问,这不仅仅是空间,更是一种心灵的启迪。



The lobby is designed in a silent way, which could guide people to think about the significance of life. The ancient wall decoration on wall seems like rolling water that triggers people’s thinking. It is a hermit that is asking his inner heart. The design is not only a space but a place that enlightens the inner feelings.






全日制餐厅:“参道”,飞觞醉月

All-day dining restaurant: “A place for regaining strength”: Regain energy



餐厅如将人们引向情感的盛宴。飞觞醉月,不仅是酒的美味,更是心灵的愉悦。以茶杯为伴,让文字在口中飘荡,感受岁月的馨香。人与自然对话的场所,是思想与情感的汇流之地。



The restaurant is designed in the form of banquet that people favor. It is not only a place for eating and drinking but also an ideal site for enjoying yourself. Talk with friends with drinking some tea and you will feel the fragrance of times. It is a place for dialogue between people and nature and where ideas and thoughts meet with each other.



 

客房区:悟道,浮生若梦,何劳远去觅天堂
Guest room area: Enlightenment and consideration



悠然的客房,如一片安宁的海洋,让我感受到生活的自在。浮生若梦,何劳远去觅天堂。每一寸空间都饱含着禅意,仿佛是一个思索人生、放空烦忧的禅室。融入了青山的怀抱,与自然融为一体,重新悟到生命的真谛。



Guest rooms seem like an ocean where you can feel the freedom of life. It is a paradise for relaxation. Each space and detail reflects Zen's real meaning, making it seemingly a place for considering life and removing worries. While staying here with the embrace of Qingshan Mountain, you will be part of nature and have a chance to reconsider the essence of life.



 

中餐厅:参道,逍遥自在酒中仙
Chinese food restaurant: Enjoy the delicate cuisines

中餐厅似乎是一本以食材为篇章的书,逍遥自在酒中仙。不仅品味美食,更品味生活的味道。置身于一片绿意盎然的山谷,用味觉去感受岁月的变迁,用餐的瞬间体味生命的美好。
The Chinese food restaurant is designed like a book focused on food. Here you can appreciate not only food but also the essence of life. Surrounded by a lush and green valley, you can feel the times with taste and the beauty of life with food.






 

茶园区:“解道”,白云黄鹤道人家,一琴一剑一杯茶
Tea garden: “Interpretation”: A place for resting peacefully

于一方宁静的仙境,白云黄鹤道人家。一杯茶,一段心境,让我在静谧中找到内心的栖息地。在这片区域,我用茶的清香去品味人生的韵味,用茶的温暖去感悟岁月的美好。




The tea garden is quite tranquil and special. While drinking a cup of tea here, you may recollect the past and feel the peaceful atmosphere there. Here you can enjoy the special charm of life with tea and the glorious days with the warmth of tea.




 

康养森林:“悟道”,曼声度曲雨化登仙
Health preservation forest: “Realizing the truth”: Appreciating the wonder of the whole world

 

踏入康养森林进入另一个世界,曼声度曲雨化登仙。在茂密的树林中,我感受到自然的生命力,仿佛与万物共鸣。这里,我放下了所有的纷扰,与大自然对话,在雨中洗净尘埃,重拾内心的宁静。
Upon entering the health preservation forest, you will see something totally different and appreciate the wonder of the whole world. You can witness the robustness of life in nature and harmony of everything. By removing all your worries, have a dialogue with nature to regain the purity and innocence that belong to you originally.


 

“归真于素朴之域,返璞于众妙之中。”

“Seek for simplicity, regain wonders”

 

回首向来萧瑟处

With leaves swinging with wind and rain

归去 也无风雨也无晴

We’ll become brave and determined